Сказки Рериха перевод на татарский язык
Скачать книгу
ОЛЕГ КОШЕВОЙ стихи перевод на татарский язык
ОЛЕГ КОШЕВОЙ ШИГЫРЬЛӘРЕ Cтихи из книги Е.Н. Кошевой «Повесть о сыне».Стихи сына, Героя Советского Союза Олега Кошевого, в переводе на татарский язык Абдулкаримова Найля. Олег Васильевич Кошевой (1926 ел, 8 июньдә туган) – 1942-1943 елларда яшерен эшләгән; «Молодая гвардия» исемле, подпольный антифашист комсомол оешмасында катнашучы, оештыручы да була. Ул, гитлер армиясы басып алган Ворошиловград обл. […]
ЕВГЕНИЙ ЕВТУШЕНКО стихи перевод на татарский язык
ЕВГЕНИЙ ЕВТУШЕНКО ШИГЫРЬЛӘРЕ (Сугыш еллардан исендә калганнар,эшләп өйрәнгән яшьләр турында,ничек балалар көн уздырган) “ОШЕЛОМИВ МЕНЯ МАЛЬЧИШКУ…” Мин нигәдер аптырап киттемХлебников китабына,“Өйрән бик көчле поэт”дипТоттырдылар кулыма. Кереш сүзен укып чыктым,Портреты да ошады,Гажәпләнеп уйлап куйдым,Нигә бик аз тиражы. “Искитәрлек нәрсә ме…”дипӘнием дә кызык күреп,Совинформбюро га күз төшереп,Куйды ”Правда”га төреп. Ә мин акча янчыгын алып,Кибеткә йөгерәм бегом.Талонга селедка алыймЙә, дуңгыз итен […]
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР перевод на татарский
УИЛЪЯМ ШЕКСПИР Тәржемә иткән С. МаршакПеревод на татарский Н. Ю.Абдулкаримовой ПЫЛАЮЩУЮ ГОЛОВУ РАССВЕТ… Иртүк ялкын башны кем күтәрәЯткан аның урыныннан этәрә.Сәлам жибәрә барлык жирнең өсте,Искиткеч шәп нурларын тәңре. Яшь чакларыңда төшке сәгатьтә,Яктырткыч карый текә яр түбәсендә.Нинди шатлык белән миллион күзләрАлтын тәгәрмәчкә карыйлар. Кайчан кояш әйләнуен тәмам итә,Шулай тәгәрәп батышка житә.Аны олылаучы һәм ялчыларИнде башка якка […]
ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА перевод на татарский язык
ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА (1304-1374) СОНЕТЫ ПОКИНУВ НЕЧЕСТИВЫЙ ВАВИЛОН… Ташлап Вавилонны гөнаһлы, бозык,Ул күңелсез шөһрәт урыны, усаллык.Анда чәчәк ата кабахәтле халык.Мәжбүр булдым яшәргә, житкәнче срок. Минем әйләнәм табигать, монда яшим,Чара юкмы? Амурны да яшәртим.Үлән, чәчәкләр йолам; жырлар язам,Үткән вакыттан булышлык эзлим. Фортуна һәм кара эшкә вакыт юк,Бу өлкәдә үземә карарга чама юк.Сөйгәнем, дусларым да монда юк. Үзенең […]
Данте Алигьери перевод на татарский язык
ДАНТЕ АЛИГЪЕРИ (1265-1321) ТАК БЛАГОРОДНА, ТАК ОНА ЧИСТА… Шундый турылыклы, ул шундый таза,Сәлам бирәсең син юлыкканда,Йөзең күтәрелми жавап бирергә,Иреннәрең кала телсезлектә. Бушка гына куаныч тудыра,Килә киемендә, тынычлыкта,Күрсәң, тоела гажәп төш булып,Һавадан төшкән өметең булып. Ерактан, ишектән генә күрсәң дә,Күздән татлысы йөрәккә үтә дә,Сыналган сиземнәр идарә итә. Мәхәббәт жан — әллә шулай тоела? –Көттереп авызыннан агым […]
Переводы стихов С.Есенина на татарский язык
СЕРГЕЙ ЕСЕНИН ШИГЫРЬЛӘРЕНЕҢ ТӘРЖЕМӘСЕ НЕ ЖАЛЕЮ, НЕ ЗОВУ, НЕ ПЛАЧУ… Алманың ак чәчәгендәТөтен калмый тарала.Барыда үтә, барыда бетәКайгы-хәсрәт югала. Еламыйм да, чакырмыйм даНи булса да үкенмәм.Алтынга чолгап алсаң даКиредән мин яшәрмәм. Син дә алай сикермәссеңСуынды йөрәгем дә.Ялан аяк йөргезә алмасЧыт-каенлы илем дә. Кайда ”зимагур” булам дипЖиләсләнеп йөрүләр?Ташкын су кебек йолкыну,Буйсынмам дигән күзләр? И Язмыш, син […]
Сказки К.И.Чуковского на татарском языке
СӨЕКЛЕ КОРНЕЙ ЧУКОВСКИЙ ӘСӘРЛӘРЕНЕҢ ТӘРЖЕМӘСЕ ИГЕЛЕКЛЕ ДОКТОР АЙБОЛИТ! (Корней Чуковский, ”АЙБОЛИТ”) 1 Игелекле доктор Айболит! Утыра агач астында, Кил аңа каралырга Сыер да, бүре дә, Корт, коңгыз да һәм ана-аюлар да. Доктор Айболит рәхимле Дәвали ул һәркемне! 2 Айболитка төлке килә: ”Ай-һай, шөпшә тешләде мине!” Айболитка барбос килә: ”Тавык чокоды борынымны!” Йөгереп ана-куян килә: Кычкыра: […]
ДЖОРДАНО БРУНО переводы на татарский
ДЖОРДАНО БРУНО (1548-1600) Зачем грязью покрывали? Талант – талант как ни клейми. Забыты те, кто проклинали, Но помнят тех, кого кляли. Евгений Евтушенко Төпсез нәрсәнең төбе юк,Яшәү вакытының ахыры юк.Без яшибез киң галәмдә,Үлемсезлек дөньяда. Жир яшәми ялгызлыкта,Безгә, ул якын да, ерак та.Көлешеп, жырлап яшәсәк тә,Борчу була һәрбер йөрәктә. Жирдә бозыклык булып тора,Ялган сүз дә сөйләнә.Ышанмыйлар […]
Переводы Б. Окуджавы на татарский
БУЛАТ ОКУДЖАВА ЖЫРЛАРЫНЫҢ ТӘРЖЕМӘСЕ “БУМАЖНЫЙ СОЛДАТ” Бер матур гайрәтле гаскәрДөньяда яши иде.Кызык күреп балаларКуанып уйныйлар иде. Ул тырышты жир йөзендәХалыкны бәхетле итергә.Гаскәрне ясап кәгазьдән,Элеп куйганнар жепкә. Сезнең өчен ике рәтУтка, суга төшер иде.Бәлки, Сез көләсез бит ,Кызыклы ялган гаскәр дип. Нигә Сез акыллашып,Йөрәк серләрен тапшырып,Аңа сөйләп бирмисез?Кәгазь гаскәрдән яшерәсез. Кай чакта “Огня”, ”Огня”— дип сорап […]